Ordinary yet extraordinary
自我要求严谨的杨明富,是慈济马六甲为数不多的马来文、英文慈济志业解说及环保导览员。2008年被已故志工陈炳煌发掘能言善道能力,力邀加入讲师行列,条件是先力行环保,因为“能说环保的人一定要先懂得如何做环保”。接着受小女儿影响、转荤为素报亲恩,分享护生课题更具说服力。2018年,他不怕病来磨,住院期间还关怀邻床病友;出院化疗后,抱着病体还到环保站当导览员,继续发挥生命的使用权。
Yong Meng Foo, known for his high personal standards, is one of the few volunteers in Tzu Chi Melaka who can conduct Tzu Chi mission briefings and environmental tours in both Malay and English. Back in 2008, the late volunteer Tan Peng Hong recognized his eloquence and strongly encouraged him to join the speaker team—with one condition: he must first walk the talk by practicing environmental protection himself, because “to speak about recycling, one must first know how to do it yourself.”
Later, influenced by his youngest daughter, he became a vegetarian to honour his parents’ love and deepen his commitment to protecting life, which made his talks even more compelling. In 2018, even when illness struck, he remained undeterred. During his hospital stay, he continued to care for fellow patients in the same ward. After being discharged, despite ongoing chemotherapy and a frail body, he still went to the recycling centre to serve as a tour guide—continuing to make full use of his life’s purpose.
Loading images...
2018年,53岁的李健平突然手脚麻痹、无力,被迫停工。求医无果,花光积蓄,生活压力让他陷入严重忧郁,意志消沉。慈济给予补助,并鼓励他走出家门参与资源分类。
他连筷子都握不稳,无法弯膝、站立困难,但在一次次的环保分类中,身体慢慢变得灵活,情绪也因与人互动而逐渐释怀。他找到心灵的寄托,愁容渐被笑容取代。如今的他判若两人,不仅能行走,做环保、参与志工活动,生活逐渐步上轨道,重新找回了自理的能力与人生的朝气。
In 2018, at the age of 53, Lee Ah Peng suddenly experienced numbness and weakness in his limbs, forcing him to stop working and rest. Despite seeking medical help from various sources, his condition did not improve, and his savings were depleted. The mounting pressure of daily life plunged him into deep depression, leaving him disheartened and withdrawn.
Tzu Chi stepped in with financial assistance and encouraged him to step out of his home and take part in recycling work.
In the beginning, he couldn’t even hold chopsticks steadily, had difficulty bending his knees, and could barely stand. However, through repeated participation in recycling activities, his body gradually regained flexibility, and his emotional state began to improve through interactions with others. He found spiritual support, and the sorrow on his face was slowly replaced by a smile.
Today, he is a completely changed person. Not only can he walk with ease, but he also actively participates in environmental and volunteer work. His life is gradually getting back on track, and he has regained both his independence and a renewed sense of purpose.
Loading images...
野新地处偏远,志工多为老弱妇孺,第一位环保种子志工邱生娇,邀请陈运香负责幕后规划,两人开始到处举办茶会、向社区宣导环保,逐渐带动更多人响应。
随着回收点一个个成立,为了解决回收物运载问题,邱生娇在45岁时考取卡车驾照,勇敢担起重任。志工人数也不断增加,其中,曾参加环保茶会的陈瑞群,投入成为志工,每月环保日不惜放弃割胶收入,坚持参与。
Jasin is located in a remote area, with the volunteer group primarily consisting of the elderly, women, and children. The first environmental volunteer, Koo Seng Kiaw, invited Chin Yoon Heong to take charge of behind-the-scenes planning. Together, they began hosting tea parties in the community to promote environmental awareness, gradually inspiring more residents to join the cause.
As recycling points were gradually established, Koo Seng Kiaw, in response to the need for transporting recyclables, courageously obtained a truck driver's license at the age of 45 to take on this important responsibility. The number of volunteers continued to grow. Among them was Chin Moi, who had attended the environmental tea parties and decided to get involved. Every month, on Environmental Day, she would not hesitate to give up her rubber tapping income to dedicate herself to the volunteer work.
In 2014, Jasin established its first recycling station— Bemban Recycling Station. The three of them worked together, with Koo Seng Kiaw handling the recycling and processing, Chin Moi caring for the volunteers, and Chin Yoon Heong focusing on administration and planning. Supporting one another, they united the community, fostering the growth of more and more environmental volunteers.
Loading images...
“慈济帮助我们,给我们一口饭吃;我们应该回馈,为慈济做一点事。”1992年,马六甲慈济志工走入宛如孤岛的马接峇鲁老人院,用诚意打动长辈们,让他们从不相识的冷漠到熟稔,从袖手旁观到互助,更以行动回应慈济志工逾三十年的关怀。2000年开始回收资源,政府为他们建盖环保小屋收纳回收物,2013年志工更将每月环保点设置在老人院,让乡亲多亲近长辈。此时此刻,这里不只是环保点,更是爱的转运站!
“Tzu Chi has cared for us, offering warmth and support; we should give back and contribute to their efforts,” said the residents. In 1992, Tzu Chi volunteers in Melaka stepped into the Machap Baru Old Folks Home, a place once isolated like an island, touching the hearts of its seniors with genuine kindness. What began as distant indifference blossomed into familial closeness, transforming onlookers into active supporters. Through their actions, the seniors have reciprocated over three decades of unwavering care from Tzu Chi volunteers. Since 2000, they have engaged in resource recycling, prompting the government to build a little hut for storing recyclables. In 2013, volunteers took it further by establishing a monthly recycling station at the home, making it easier for neighbours to join in while fostering closer ties with the seniors. Today, this is more than just a recycling point—it’s a hub radiating love and warmth!
Loading images...
自踏入教职,陈淑环积极在校园推动环保,并亲手从垃圾中拾取回收物,起初被学生戏称为“垃圾老师”,但她不气馁,深信“改变,从教育开始;环保,需身体力行!”
在她的带领下,学生认识、实践环保,成立环保协会。孩子逐渐明白她的用心,尊称她为“黄金老师”。除此,她也参与每月慈济社区环保活动。两个孩子相继出生,一家四口齐出动,还邀约民众、家长和学生参与。如今,无论是在校、毕业学生,甚至退休的同事,都定期来做环保。
Since entering the teaching profession, Tan Siok Khuan has actively promoted environmental protection on campus and personally picks up recyclables from the trash. At first, students jokingly called her the "garbage teacher," but she remained undeterred, firmly believing that "change starts with education; environmental protection must be practiced personally!"
Under her leadership, students gradually understood and practiced environmental protection, eventually founding an environmental club. Over time, the children began to appreciate her dedication and respectfully referred to her as the "golden teacher." In addition, she actively participates in the monthly Tzu Chi community environmental activities. After the birth of her two children, the whole family of four actively joined in environmental actions and even invited the public, parents, and students to participate. Today, whether they are current students, alumni, or retired colleagues, many regularly participate in environmental activities.
Loading images...
志工杨泽沛、黄桂强、周进光与郑兴喜组成“星期六环保特攻队”,每周六风雨无阻,走访酒店、商店与住宅区,进行资源回收。从每星期一卡车的回收量,扩大至逾十二卡车。这些原本将被丢进垃圾场的资源,经由特攻队的努力,转化为可再利用资源。
民众也因熟悉志工回收时间,会提前把资源集合在某户家门口等待志工前来,年长者也会互相提醒左邻右舍回收时间,邻里或路人看见会主动询问、参与,让环保的影响力持续扩大,为守护地球尽一分心力。
Every Saturday, rain or shine, volunteers Yong Teck Pey, Wong Kwee Keong, Chew Chin Ping, and Tay Heng Hee form a dedicated "Saturday Recycling Task Force." They visit hotels, shops, and residential neighborhoods to collect recyclable materials. What began as just one truckload per week has now grown to over twelve.
Thanks to their consistent effort, resources that would have ended up in landfills are now given a second life.
As their presence becomes familiar, residents begin to set aside recyclables in advance, placing them at designated homes for easy collection. Elderly neighbors remind each other of the schedule, and curious passersby often stop to ask, learn, and even join in.
Step by step, the ripple of awareness spreads—turning quiet streets into living classrooms, and communities into partners in protecting our planet.
Loading images...
白天是学巴司机的李士能,一次来马六甲静思堂看到双溪毛糯麻疯村老爷爷做环保的海报,深受感动而投入志工行列;每周晚间放弃赚钱机会,开着卡车到会众家载运回收物,更承担起环保志业推手。十年前患上巴金森症,他的志工服务不喊停,更将废弃物巧手改造赋新生,彻底落实简朴行动。而当初视环保站为游乐园的孩子,今已长大成人,接棒父母的爱行动。
Lee Soo Leng was a school bus driver. One day, while visiting the Jing Si Hall in Melaka, he was deeply moved by a poster showing an elderly man from the Sungai Buloh leprosy settlement sorting recyclables. Inspired, he joined the ranks of volunteers. Every week, he would drive a truck, to collect recyclables from community households and actively promoting environmental initiatives. Diagnosed with Parkinson’s disease ten years ago, Lee has not let it halt his volunteer work. Instead, he skilfully transforms discarded items, giving them new life and embodying a simple, sustainable lifestyle. The children who once saw the recycling station as a playground have now grown up, taking up their parents’ legacy of love and continuing this environmental mission.
Loading images...
跟着环保车,到处兜风,张秀叶身材娇小,动作却很俐落,灵活地上下攀爬环保卡车,完全看不出她已经八十多岁。
2012年退休,她开启“心”的人生,一星期六天前往慈济爱极乐环保站做环保,而且主动要求跟着环保卡车,深入社区做回收。当初不习惯一个人的退休生涯,如今却乐在其中,享受每一刻充实与有意义的时光。这段用行动写下的环保旅程,不仅绿化了环境,也丰富了她的晚年生活。
Following the recycling truck on its rounds, Teo Soo, with her petite frame, moves with agility and ease, climbing in and out of the truck effortlessly. It's hard to believe she is over eighty years old.
After retiring in 2012, she embarked on a fulfilling new chapter in her life, spending six days a week at the Tzu Chi Ayer Keroh Recycling Centre to engage in environmental work. She even volunteered to follow the recycling truck into local communities to assist with recycling efforts. Initially, she struggled with the solitude of retirement, but now she embraces it, enjoying every meaningful and fulfilling moment. This environmentally-conscious journey, written through her actions, has not only beautified the environment but also enriched her life in her later years.
Loading images...
黄金英每天的晨运与别人不同,她骑着独一无二的改装三轮车,沿着花园住宅“寻宝”——广告纸、纸皮、铝罐、宝特瓶、玻璃瓶……都是她眼中的宝。她说:“我觉得我做环保是越来越起劲,甚至上瘾了,一天不做都不行,除非身体不适、有事情要处理或者下雨。”
她原以为,年逾六旬,该找些能助人的事做做,未料一投入,便深深着迷。如今,她不仅将环保理念融入生活,还带动妈妈共同守护大地。
Wong Kim Eng’s morning routine stands out. She rides a one-of-a-kind modified tricycle, crisscrossing the garden residential area to “hunt for treasures”—discarded flyers, cardboard, aluminium cans, plastic bottles, glass bottles—all of which she sees as priceless gems. With a warm smile, she says, “I’m growing more and more captivated by environmental work; it’s almost addictive. If I don’t do it daily, I feel something’s missing, unless I’m unwell, tied up with errands, or it’s pouring rain.”
At first, she thought that in her sixties, she should find ways to help others. But once she plunged into environmental efforts, she fell deeply in love with the cause. Now, she not only weaves eco-conscious habits into her everyday life but has also inspired her mother to join her, together nurturing and safeguarding the earth.
Loading images...
六十七岁的洪书珍,人生历经三次罹癌——子宫癌、膀胱癌及第四期大肠癌。她紧记证严上人慈示“生命只有使用权,没有所有权”,安心将身体交给医生,辞掉工作及展开手术与一连串化疗。治疗半年,她不着重休养,反而著急自己在“浪费时间”,羸弱身子休养半个月就迫不及待归队。结伴志工被她打动,全力配合与支持,有时见她做环保太忘我,直接搬抬重物,都会主动协助及提醒。洪书珍笑言:“感恩环保站里的法亲,每个人都很照顾我。”
67-year-old Ang See Chimhas battled cancer three times in her life—uterine cancer, bladder cancer, and stage-four colorectal cancer. She holds firmly to Dharma Master Cheng Yen’s teaching: “Life is a right to use, not to own.” With this in mind, she calmly entrusted her body to the doctors, resigned from her job, and underwent surgery followed by a series of chemotherapy treatments.
After six months of treatment, instead of focusing on rest, she felt anxious about “wasting time.” Though still physically weak, she couldn’t wait to return to her volunteer work and rejoined the team just two weeks into her recovery. Her unwavering dedication deeply moved her fellow volunteers, who fully supported and assisted her. Whenever they saw her too engrossed in her work—sometimes even lifting heavy objects—they would step in to help and gently remind her to take care of herself.
With a smile, Ang See Chimsaid, “I’m truly grateful to every Dharma family member at the recycling station—they all look after me with such care.”
Loading images...
八旬的甘玉枝,手握细长木条,蘸上清洁剂与水,再以一小块报纸擦拭,认真清洗发霉的牛奶罐头、油腻的瓶子内部等,直到一个个“垃圾”变为干净如新的“资源黄金”。为了不让堆积的回收物扰人,她从一开始做环保,便用心洗净每一件环保物。
晚年孤苦、身体欠安的她,曾因生活拮据而接受慈济补助,但受助不忘行善,她用点滴零钱回馈,也亲身投入环保。阿嬷不仅自己在街头拾捡资源、带回家清洗分类,还号召邻里一同加入,传递善的循环。
The late Kam Yoke Chee (eighty-year old at time of photo) would meticulously clean moldy milk cans and greasy bottle interiors first with a slender wooden stick, dipped in detergent and water, then wiped it with a small piece of newspaper, until they sparkled like new.
To ensure piled-up recyclables don’t burden others, she diligently washed every item since she began her environmental efforts.
In her later years, living alone and in frail health, she once relied on Tzu Chi’s aid due to financial hardship. Yet, even as a recipient, she never forgot to give back. She kept small sums of spare change for charity and involved in environmental work. Grandma Kam not only collects resources from the streets, bringing them home to clean and sort, but also rallies her neighbours to join in, spreading a cycle of kindness and rooting environmental awareness in her community.
Loading images...
“天天躺着看天花板、身体没有出力也是很可惜,不如去动一动。”二度中风的志工吴桂花半边身躯麻痹、手脚不再灵活,不想虚度光阴,因而走入邻近的慈济峇株安南环保站付出。撕开纸张、折叠纸皮、整理旧衣服等,天天运动,她变得“行走自如”;还接下了环保站长一职。
不只自己投入,吴桂花还接引退休的先生李成来到环保站,维修电器,延续物命。
“幸好来做环保,我的手脚才不会严重退化。我要一直做下去,做到不能做为止。”她说。
“Lying around all day staring at the ceiling and not moving my body feels like such a waste—so why not get moving?” said volunteer Goh Kwee Wah, who has lost mobility on one side of her body and struggles with coordination after suffering two strokes. Unwilling to let time slip by idly, she started volunteering at the nearby Tzu Chi Batu Berendam Recycling Centre. She tears paper, folds cardboard boxes, and sorts used clothes—turning these tasks into daily physical exercise. Over time, her movements became more agile, and she eventually took on the role of the recycling station’s coordinator.
Not only did she get involved herself, but she also encouraged her retired husband, Lee Seng Lye, to join her. He now helps repair electrical appliances at the centre, giving discarded items a second life.
“Thankfully I started doing recycling work, or else my limbs would have deteriorated even more. I’ll keep doing this for as long as I possibly can,” she said with determination.
Loading images...
严重骨质疏松导致无法弯腰,谢月天天晨运维持体力;无法提取超过两公斤重物,她靠火眼金睛寻觅目标,再请女儿代捡起可回收资源,塞进手推车助行器,满载而归。身子娇小的她,曾从事无数劳力工作,扛起全家生活,只是经历八十七载岁月磨练,骨架再也撑不起身躯重量;耄耋之年靠参加慈济识字懂理的她坦然接受遭遇,克服身体极限再展生命力。
Severe osteoporosis prevents Sia Guat from bending over, yet she persists with daily morning exercises to maintain her strength. Unable to lift more than two kilograms, she relies on her sharp eyes to spot recyclable resources, enlisting her daughter to pick them up and place them in her walker-cart, returning home with a full load. Petite in stature, she once toiled through countless labour-intensive jobs, supporting her family’s livelihood. But after eighty-seven years, her frame can no longer bear her body’s weight. Now in her twilight years, through Tzu Chi, she has learned the principle of life, she has come to accept her physical limits calmly, embracing challenges with optimism and radiating renewed vitality.
Loading images...
Copyright © 2025 Yayasan Taiwan Buddhist Tzu-Chi Malaysia. All rights reserved.